Petit lexique de breton
Petit lexique de breton
Bienvenue : Degemer mad
Bonjour : Demad
S’il vous plait : mar plij
Merci : trugarez ou mersi braz
Au revoir : Kenavo
A votre santé : Yec’hed mad
Fête (s) : Fest (pluriel Festoù)
Bal dansant traditionnel : fest noz (fête de nuit)
ou fest deiz (fête de jour)
La Bretagne : Breizh
Morbihan : petite mer
Finistère : Penn ar Bed (tête du monde ou pointe
du monde soit le bout du monde)
Côtes d’Armor : Aodoù an Arvor
Quiberon : Kiberen
Saint-Pierre Quiberon : Sant-Pêr Kiberen
Bretagne du littoral : Armor
Bretagne intérieure : Argoat
Bagad (pl Bagadoù) : ensemble de musique
bretonne composé de cornemuses écossaises, de
bombardes et de percussions
Gwenn ha Du : blanc et noir. C’est le nom du
drapeau breton.
Menhir : pierre longue
Dolmen : pierre couchée
Chemins de terre : Ribines
Mer : Mor
Ker : ville ou maison
Plou : paroisse
Crêpe : krampouezh
Pain ou brioche : Kouign
Beurre : Amann
Cidre : Chistr ou sistr
Gourmandise : Lichouserie
Lait Ribot : lait fermenté
Gwell : gros-lait (ressemble à un yoghourt) traditionnel de la Bretagne sud
On représente souvent le costume de la femme bretonne avec une coiffe en forme de tube de dentelle très haute, il s’agit en fait du costume du pays Bigouden (Finistère Sud). Chaque pays (bro en breton) possède son propre costume et sa propre coiffe.
Il y a deux parties en Bretagne : la Haute et la Basse Bretagne. La Haute-Bretagne désigne la partie Est de la Bretagne. Dans cette région, historiquement on y parle le Gallo. La Basse-Bretagne (Breizh Izel en breton) désigne la partie Ouest et donc le pays où l’on parle le Breton.
Le drapeau breton, appelé Gwenn ha Du, possède plusieurs symboliques. Les quatre bandes blanches représentent les quatre pays de la Basse-Bretagne ; les cinq bandes noires représentent les cinq pays de la
Haute-Bretagne. L’hermine est le symbole du duché de Bretagne depuis 1212. Il y en a 11 mais nous ne connaissons pas la signification de ce nombre.
En Bretagne presque chaque ville ou hameau possède son propre nom en breton (exemple Gwened-Vannes,
An Oriant-Lorient, Roazhon-Rennes, Naoned-Nantes, Kemper-Quimper, An Alre-Auray, etc) . Souvent si la ville ne possède pas deux panneaux à l’entrée et à la sortie pour signaler son nom en breton et en français, c’est que le nom breton entier a été choisi pour en faire le nom de la ville (ex : Dinan, Brest, Plouharnel). Vous trouverez également des panneaux avec le nom en breton pour les lacs, rivières, cours d’eau, etc.